ご無沙汰しております、ヨネモトです。
4月になりの〜んびりした毎日が続いています。昨日は久しぶりに空は厚い雲に覆われ、何度か土砂降りの雨が降りました。そして今日も引き続き曇り空。北風で涼しくなりました。
こちらメキシコからアジア各国は遠く、その異国情緒は人々にかっこいいと思わせるのでしょうか、漢字で書かれた、え??というようなTシャツやタトゥをよく見かけます。
漢字間違っていますが、、、SMILE! を訳したのでしょうね、笑って!
はい、ご希望通り笑みがこぼれました。
こちらは愛。重いな・・・
見知らぬ人からの応援。がんばれ!
友人(ドイツ人)から、"Fall in love yourself first"→最初に自分に恋をする とタトゥ入れたいんだけど、間違ってないと聞かれました。確かに間違ってはいないのですが、日本文化的には意訳(自分を大切にという意味かなと)しないと、違和感ありませんか?でも自分を大切にってタトゥ入っていても違和感。。。
日本人が英語表記が間違っているTシャツを着ていて笑ったと日本にいる外国人が言っているのを聞きますが、外国に行くとその逆バージョンたくさん目にします。日本のアニメのTシャツや、意味不明な日本語の書いてあるTシャツたくさん売っていますので、メキシコの面白お土産にいいかもしれませんね。
メキシコ面白お土産、食バージョンはこちら。メキシコでMaruchan=インスタントカップ麺という意味になる程、Maruchanカップ麺が普及していています。インスタントヌードルもMaruchanと日清さん頑張っています。
最近日清から発売されたのがこれ!Nisshin Ramen Asia、シーフード味と胡麻油味があります。辛いもの好きなメキシコ人向けに、スパイシーオイルも入っています。
では皆様また。
Hasta luego!
byヨネモト
番外編:????って思いません?